Бархат песка
И шелка в небеса,
Свет золотой,
Изумрудность в лесах,
Нити дождя, как хрустальный покров,
И перламутр в жемчугах облаков!
Ало-рубиновый солнца восход,
Нежно-сапфировый ночи полет,
Синь океана, серебрянность льда,
Как Ты увидел все это тогда?
Взор Твой глубины Вселенной постиг,
Как Ты творил это? Долго иль миг?
Где Ты взял краски, звуки, слова,
Чтобы в гармонии жизнь ожила?
Музыку ветра, грома, дождя
Кто написал, Ты или я?
Столько вопросов в сердце моем!
Слышу Твой голос:"Отвечу, пойдем."
Наталия Минаева,
Рига, Латвия
"Он ввел меня в дом пира, и знамя Его надо мною - любовь". Песня Песней 2:4
Любовь Моя - поэзия души...и это все о Нем
Прочитано 12010 раз. Голосов 2. Средняя оценка: 5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Насіння (The seed) - Калінін Микола Це переклад з Роберта У. Сервіса (Robert W. Service)
I was a seed that fell
In silver dew;
And nobody could tell,
For no one knew;
No one could tell my fate,
As I grew tall;
None visioned me with hate,
No, none at all.
A sapling I became,
Blest by the sun;
No rumour of my shame
Had any one.
Oh I was proud indeed,
And sang with glee,
When from a tiny seed
I grew a tree.
I was so stout and strong
Though still so young,
When sudden came a throng
With angry tongue;
They cleft me to the core
With savage blows,
And from their ranks a roar
Of rage arose.
I was so proud a seed
A tree to grow;
Surely there was no need
To lay me low.
Why did I end so ill,
The midst of three
Black crosses on a hill
Called Calvary?